燃える目のガヤ暴禽は、
フョーと茂ぐ森を通し、
ゲルと鳴きながら来た。
--
Kare no uff to muchū toko,
Moeru me no Gayabōkin ha,
Fyō-to shigu mori-o tooshi,
"Geru"-to naki nagara kita.
In his "uff" daydream moment,
Burning-eyed Gayabōkin,
Went like "fyou" through the thicksy woods,
Coming as it cried "geru".
一二、一二、せーの、突き突き、
呪鋭の刃シクシクとした。
遣っ付け、生首を取って、
パッカ足(ぱっかし)で帰って行った。
Ich'ni, Ich'ni, sē-no, tsuki-tsuki,
juei no ha jiku-shaku to shita.
Yattsuke, namakubi-o totte,
pakkashi de kaetteitta.
One-two, one-two, heave-ho, thrusting-thrusting,
cursed-sharp blade went "shiku shaku".
Defeating, taking the freshly severed head,
He "gallumped" back home.
ガヤ暴禽を殺したかい?
にこやっこ、この腕に来い!
輝ましい日だ、やっら、やっれ~、
鳴らし笑って喜んだ。
Gayabōkin o koroshita kai?
Nikoyakko, kono ude ni koi!
Kagamashii nichi da, yarra yarē,
Narashi-waratte yorokonda.
Did you kill the Gayabōkin?
Beamish-kid come to these arms!
It's a glitterous day, "yarra yareh",
Snort-laughing he rejoiced.
見ぐれだ。にょばトーブラが、
みずんがでごろぐーんとして、
ボロゴーンが見ま目まなって,
ネズモが奪い狩ってた。
Migureda. Nyobatōbura ga,
mizunga de gorogūn-to shite,
Borogōn ga mimamema natte,
nezumo ga ubaigatteta.
燃える目のガヤ暴禽は、
フョーと茂ぐ森を通し、
ゲルと鳴きながら来た。
--
Kare no uff to muchū toko,
Moeru me no Gayabōkin ha,
Fyō-to shigu mori-o tooshi,
"Geru"-to naki nagara kita.
--
In his "uff" daydream moment,
Burning-eyed Gayabōkin,
Went like "fyou" through the thicksy woods,
Coming as it cried "geru".
--
一二、一二、せーの、突き突き、
呪鋭の刃シクシクとした。
遣っ付け、生首を取って、
パッカ足(ぱっかし)で帰って行った。
--
Ich'ni, Ich'ni, sē-no, tsuki-tsuki,
juei no ha jiku-shaku to shita.
Yattsuke, namakubi-o totte,
pakkashi de kaetteitta.
--
One-two, one-two, heave-ho, thrusting-thrusting,
cursed-sharp blade went "shiku shaku".
Defeating, taking the freshly severed head,
He "gallumped" back home.
--
ガヤ暴禽を殺したかい?
にこやっこ、この腕に来い!
輝ましい日だ、やっら、やっれ~、
鳴らし笑って喜んだ。
--
Gayabōkin o koroshita kai?
Nikoyakko, kono ude ni koi!
Kagamashii nichi da, yarra yarē,
Narashi-waratte yorokonda.
--
Did you kill the Gayabōkin?
Beamish-kid come to these arms!
It's a glitterous day, "yarra yareh",
Snort-laughing he rejoiced.
--
見ぐれだ。にょばトーブラが、
みずんがでごろぐーんとして、
ボロゴーンが見ま目まなって,
ネズモが奪い狩ってた。
--
Migureda. Nyobatōbura ga,
mizunga de gorogūn-to shite,
Borogōn ga mimamema natte,
nezumo ga ubaigatteta.