Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

I actually don't see any rule in there about being ethical towards your userbase. The integrity encouraged here is towards the employer, which will be the one to insist on screwing over the users.


Let honesty govern your work. It's a bit difficult to translate and still keep the language clear.


What you really mean is that it's hard to be upfront about saying "Cause your employer trouble over client needs that screw over the user" and still keep a job. The message itself can be crystal clear; broadcasting it where it actually means something is the challenge.


No, I mean that going from a verb-based language to a noun-based language is tricky without either losing meaning or becoming "wordy".


I'd rather take at face value the parent comment author's claims that the translation is hard than I would assume incompetence or some sort of intentional loophole.


The employment relationship points could also be rolled up into "let honesty govern your work."

The question was why only the employment points were broken out. Why not also break out the most important points regarding user-focused ethics instead of just relying on the catch-all for them?


Touched this in your sibling. It's not straight forward to translate from Icelandic. The meaning anyone would convey from the original text is that honesty cuts both ways.


Oh. When you said "translate", I thought you were speaking figuratively.




Consider applying for YC's Summer 2026 batch! Applications are open till May 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: