> However other languages seem to be less adaptable. For example, France has or had an official government ministry for decades to manage new foreign words entering the French language. To this day, there are newish specific French words for technologies coming from English speaking countries.
It's not because French is not adaptable, it's because France wants to maintain the language as "pure".
They have the same in Quebec.
When a new word appears, they consider that there should be an equivalent in French instead of just using the original word. Yes, they are mainly doing this for English (there are no French word for tsunami or iceberg) because they assume that French will slowly disappear if they don't protect it.
It's not because French is not adaptable, it's because France wants to maintain the language as "pure". They have the same in Quebec.
When a new word appears, they consider that there should be an equivalent in French instead of just using the original word. Yes, they are mainly doing this for English (there are no French word for tsunami or iceberg) because they assume that French will slowly disappear if they don't protect it.