Just a heads up... If you think D3, crowdsourcing, distributed systems, or the color "baby poop green" is cool; CrowdFlower is hiring engineers: http://crowdflower.com/about/jobs
What's the deal with the "English translation" for English? Sometimes it's just the English name with adjectives removed, but other times it adds different adjectives, or changes the name completely.
We should've been more clear on that - the English translation is the shortest string length submission we received for that color, while the color name (for English) is the longest (we figured the longest submission would be the most interesting). We only had two different submissions for English, for all other languages we put native language and the English translation.
There are some hidden gems in there one contributor named "Vacation At The Seaside Blue" while another called it "sky," as well as "Bright Endless Meadows Green," while another called that color "green."
You can also download the full dataset on our blog.
I could really use one of these, and so do every other colorblind !