"Flammable" is such a weird word. Folk etymology would derive it from a transitive verb "to flame" that doesn't really exist (i.e. is not used, at least not that way).
There is a transitive verb "to inflame", which is common. It derives from the noun "flame" and the prefix "in-", which when applied to nouns makes it a verb meaning "to cause [the noun]".
They also ignored the common word "inflammation", which nobody thinks means "to stop your tissues from flaring up".
None of that matters. People parsed "inflammable" differently and arrived at a new meaning. But I just find it odd that, while doing that parsing, they never considered that they never use the verb "to flame" in ordinary speech.
'Flame' as in 'to catch fire' has some rare usage in English- "The main blaze of it is past, but a small thing would make it flame again" says Shakespeare. The more common usages are metaphorical- 'flame with passion', or more modern 'flamed them online', though I don't really see that usage much anymore either.
There is a transitive verb "to inflame", which is common. It derives from the noun "flame" and the prefix "in-", which when applied to nouns makes it a verb meaning "to cause [the noun]".
They also ignored the common word "inflammation", which nobody thinks means "to stop your tissues from flaring up".
None of that matters. People parsed "inflammable" differently and arrived at a new meaning. But I just find it odd that, while doing that parsing, they never considered that they never use the verb "to flame" in ordinary speech.