I don't really think the sarcastic tone was called for, but the previous poster is right. "I can't name variables in my native language" is objective, but whether or not that's bad is subjective.
Very true but “bad” is always subjective so at least they came up with an evaluation that is binary — either you have capitalization in your language or you don’t, either the analogy fits or it doesn’t.
(Some linguist will point out that Bongo-Bongo has half-capitalization, or half has capitalization).
So if you have a concept that doesn't have an equivalent in English you just kinda translate it and add a comment for other people of your language to understand what it is?
Sure. And for a concept that's so foreign there is no English equivalent, I hope there's plenty of documentation. I mean, to each their own, but for me, a software team using native language for variables is a red flag.