Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In the region where I was growing up next to Poland, we say "chodit do roboty" when describing normal work.


A lot of Czech people use this phrase in a very subtle, almost undetectable jest, but it is still fundamentally in jest. Drawing a connection between having to work for a living and likening it to being forced to work. It's similar to saying "Back to the salt mines" meaning back to work.


I don't doubt that, you're probably from somewhere around Ostrava. There are of course regional differences. I'm from Brno and instead of "jít do práce" we usually used "jít do hokny", "jít do háčku", or just "jít makat". Whenever I hear word "robota", I connect it with my grand-grand-...-father who was forced to work ("robota") by "dráb" (overseer) and didn't like it. So he cut overseer's head with his scythe, became a village hero and founded a church there.

So I'm hard-wired to dislike "robota".


> So he cut overseer's head with his scythe, became a village hero and founded a church there

do go on, sounds like quite a story in there.


I did not expect to read hantec on HN today. Enough internet and about time for a škopek I guess.


It cannot be helped if your práce feels much like robota. Which, granted, happens a lot.


Reminds of the Russian "chodit na rabotu".




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: