Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Canada uses the verb "to table" to mean to place on the agenda, which is the opposite of how it's used in the US, where it means to remove from consideration indefinitely.



Imagine meetings during WW2 with American and British generals, where the Americans proposed an urgent plan, and to which the British enthusiastically responded "Let's table that immediately!"


Interestingly, the UK/US language divide directly led to consequences in the Korean War. When a British general understated the severity of conditions faced by UK troops, an American general took the words at face value and did not provide reinforcements or told him to withdraw. That led to a last stand, where only a tiny fraction of British troops were able to escape. From The Guardian [1]:

"[W]hen the British brigadier reported the position to his American superior in the United Nations joint command, he did so with classic and — as it turned out — lethal British understatement.

""Things are a bit sticky, sir," Brig Tom Brodie of the Gloucestershire Regiment told General Robert H Soule, intending to convey that they were in extreme difficulty.

"But Gen Soule understood this to mean "We're having a bit of rough and tumble but we're holding the line". Oh good, the general decided, no need to reinforce or withdraw them, not yet anyway. [...]

"The programme says: "Any hopes of relief were dashed by an American misunderstanding of British understatement.""

[1] https://www.theguardian.com/uk/2001/apr/14/johnezard


As a non native speaker of English, I have a hard time putting an equal sign between "Things are a bit sticky" and "[we are] in extreme difficulty"

Are these sentences really similar to a British English speaker?

To me the first one means "we have some minor issues" if talked literally, or "we have bigger issues but I decided to add a layer of nonchalance so that you miss the point"


In most contexts, you are correct that the translation of "Things are a bit sticky" is typically not interpreted as "We are in extreme difficulty."

However, in that specific case, the British general supposed that it was the point of pride for a British officer to rarely admit a weakness or lack of control over a situation. So, the slightest admission of the circumstances being "a bit sticky" should have been a sign that circumstances were severe, or otherwise he would have avoided making any admission at all.

The less ambiguous way—which would have avoided any ambiguity due to the general's understatement—would have been for him to state the facts: his troops were substantially outnumbered, and therefore they could only realistically last a short amount of time without support or withdrawal. However, perhaps, it is possible that he could not send a message of that length in the circumstances of the time.

---

I took a brief look at your profile to try and guess your native language to make a comparison, and it appears you may be a francophone.

A perhaps similar example would be if you ask someone « Ça va ? » ("How goes it?") and the other person responds by saying: « Ça va... » ("It goes..."). For some people, « Ça va » is their default response, so it means that their situation is no different than usual. For others, who you might know to usually say the chipper response « Bien ! Et toi ? », a sudden change to « Ça va... » may be a hint that things aren't going so well, and a way to avoid directly saying « Non, rien ne va et je suis déprimé » (as taken from [1]).

The British general's phrase therefore had a distinct literal meaning, but he meant for the phrase to carry a different message that he expected the US general to pick up on (which did not happen, as the US general interpreted the phrase by its literal meaning instead).

[1] https://www.reddit.com/r/French/comments/po2cdm/what_is_the_...


> it appears you may be a francophone

Good guess, I am French.

As for "ça va": if I had a tumor dangling from my leg and went to the doctor, I could answer when asked "comment ça va?"

- "ça vaaaaaaa...." because I am a Real Man (TM) who does not show weakness, but I should suck it up and cut the tumor myself instead of coming and whining. And only hope that the MD would probe me until I talked about the "sticky thing" that weights 15 kg and makes me turn right when I walk. I should not have come to the MD at all

- or say what I have because I came for that.

By their logic, I do not understand why the British admitted to any problems, putting their honor in jeopardy for the small reward of maybe having their lives saved (and the lives of the people under the general who maybe had a different view on their future).


Now that is funny.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: