The point of the conversation is how people express these relationships in their day-to-day so they can be encoded in software.
Would your grandparents' contact be saved on your phone as "Mom's mom" or as "grandma"? Probably the second, which is indistinguishable from "grandma" as "Dad's mom".
In Norwegian, people would naturally call these "mormor" and "farmor" and they would expect that relationship to be correctly labeled in their localized app.
I am fully aware of what the topic is about. I'm just pointing out that the English language and native English speakers definitely use the concept of mom's mom and dad's mom without the needing "official" words like "momdad" and "dadmom" because the person I responded to said
> I am fairly sure English doesn't have (or at least does not use) separate everyday words for farmor/farfar.
They then said you would need "academic" language to describe mom's mom and dad's mom. That's why I said I could not tell if they were serious. Anyway, I think you would be surprised if you asked English speakers what they call their grandparents. I personally used memere and grandma to distinguish between my mom's mom and my dad's mom. The point I'm making is that not having specific words for these relationships does not make English speakers unaware of the difference.
For day-to-day familiar conversation we generally use nicknames for grandparents in the US and that's what is in our contact list.
There are probably hundreds or thousands of nickname words for grandma based on a variety of cultural backgrounds, family tradition, and mispronunciations by grandchildren.
The language we use really depends on setting. In a more formal setting we might say paternal grandmother/grandparent.
Speaking to a friend we might use the nickname, or we might say the ambiguous 'grandma' or we might say 'grandmother on my dad's side' or 'dad's mom'.
It really depends on the situation and familiarity and formality.
Would your grandparents' contact be saved on your phone as "Mom's mom" or as "grandma"? Probably the second, which is indistinguishable from "grandma" as "Dad's mom".
In Norwegian, people would naturally call these "mormor" and "farmor" and they would expect that relationship to be correctly labeled in their localized app.