I think it’s quite hard to argue that Japanese orthography is harder to fuck up than English. Mastery involves distinguishing between 人 and 入, 鐘 and 鍾, 撤 and 徹, amongst countless other very similar characters. It is not easy at all - significant mistakes are just a slip of the pen away.
Phonetic syllabaries like hiragana may eliminate spelling mistakes, insofar as such a thing could be conceived of in Japanese, but the same is largely true of Spanish, which manages to achieve orthographic consistency while using the same letters as we do.
Phonetic syllabaries like hiragana may eliminate spelling mistakes, insofar as such a thing could be conceived of in Japanese, but the same is largely true of Spanish, which manages to achieve orthographic consistency while using the same letters as we do.