Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Just another nitpick: "は" is pronounced as "wa" not "ha" when it is used as the topic marker, as in the well-known greeting "Konnichiwa".



I've always been amused that a literal translation of Konnichiwa could be something like: So, about today...

Kono(this) nichi(day) wa(is the topic)


Likewise konbanwa is the same thing with "tonight" / "this evening"


English speakers also often drop the "good" in "good morning" and "good night", reducing the phrase to a single noun that refers roughly to the current time.


>English speakers also often drop the "good" in "good morning" and "good night", reducing the phrase to a single noun that refers roughly to the current time.

If I'm at work, I usually prefer to say "morning" without the "good": if it were a good morning, I wouldn't be at work...


it's short for

今日はご機嫌いかがですか?

if you're a rich girl at a private school you can just say ご機嫌よう


Yes but the romanji is still “ha”.


The correct word is “romaji” [0], and in the standard Hepburn romanization, “は” as a particle is written “wa” [1].

[0] https://en.wiktionary.org/wiki/ローマ字

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Particles


Okay guys, that's enough 'well actually' for one day. Go touch some grass.




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: