If you look at machine translation in isolation you might actually be right. Perhaps we don't really need accurate translation at all, and translation jobs won't be missed, and having more-but-worse translation is a benefit of AI. But my point was more about using translation as an illustration of the impact of AI on an industry. In the case of translation there are maybe 5 or 10 percent of the translation jobs today than there were 20 years ago. Machine translation has decimated the translation industry. People are happy to have bad translations in order to save money. That is a pretty indisputable fact.
My point is that this is likely to be the case for everything that you can generate with AI.
If people will accept a slow, buggy, shitty app generated with AI because it saves them money then there is every chance that there could be 90% fewer devs in a couple of decades than there are now.
It's hard to accept as a dev. I'd wager that if you'd told a translator back in 2002 that a computer will replace them in two decades they'd have had a hard time accepting it too.
If you look at machine translation in isolation you might actually be right. Perhaps we don't really need accurate translation at all, and translation jobs won't be missed, and having more-but-worse translation is a benefit of AI. But my point was more about using translation as an illustration of the impact of AI on an industry. In the case of translation there are maybe 5 or 10 percent of the translation jobs today than there were 20 years ago. Machine translation has decimated the translation industry. People are happy to have bad translations in order to save money. That is a pretty indisputable fact.
My point is that this is likely to be the case for everything that you can generate with AI.
If people will accept a slow, buggy, shitty app generated with AI because it saves them money then there is every chance that there could be 90% fewer devs in a couple of decades than there are now.
It's hard to accept as a dev. I'd wager that if you'd told a translator back in 2002 that a computer will replace them in two decades they'd have had a hard time accepting it too.