I can concur; there was a scandal within the fan translation scene for PC-98 games when it came out that at least one high-profile "translator" was just lightly-editing machine translated output to sound correct. Problem is, there are all sorts of mistakes you can make in translation that will not sound incorrect at all unless you speak both languages.
I must ask what you mean by "burning" a release, though. If we're talking about fan translations, stuff gets retranslated all the time. And most of the stuff that gets fan translated is far too niche to justify a commercial release to begin with. If something is popular enough to get an official release, the fan translations either get taken down or disappear on their own.
I must ask what you mean by "burning" a release, though. If we're talking about fan translations, stuff gets retranslated all the time. And most of the stuff that gets fan translated is far too niche to justify a commercial release to begin with. If something is popular enough to get an official release, the fan translations either get taken down or disappear on their own.