We translate novels, despite knowing that translation fundamentally damages the text in major ways. And it is rarely the case where the mechanics of reading a novel are intended to be difficult. Chaucer didn't write with the intention of confusing readers 700 years later. But because of the changing nature of language his writing has larger barriers today than in the past (modulo basic literacy).
translation is not the same thing as rewriting it with the 2000 most common words or whatever the literary equivalent of easy mode is. children routinely beat fromsoft games, they are not arbitrary, but it is normal for the game to beat you up before you figure out how to play. the entire tone of the game is set by this experience and you might as well just watch an LP if you want to skip it, but i have sincere contempt for people who want to reduce art to the lowest common denominator. if you don't respect the choices made in its creation why should respect be afforded to your whims?