Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Can someone explain the language phenomenon of referring to a set of people as "uncles and aunties"? I've ubiquitously heard this from expats and students from east Asian countries, and according to this article it seems to be normal usage in India as well.

In Russian (and various other languages of Eastern Europe), "uncle" and "aunt" can be used to address a stranger on the street. It comes off as a bit intimate or even childish. It doesn't suggest that the person you're addressing is related to you. If you don't know the name to address someone by, it's less brutish than the alternatives, "hey man" and "hey lady."

For example, in the greatest work of Russian literature (The Twelve Chairs), the main character enters the scene pursued by a street urchin who keeps asking him, "Uncle, gimme ten cents!" The urchin earns the immortal reply, perhaps the best-known line in all of modern prose: "Maybe you also want the keys to the apartment where the money is?"

But this "aunties" and "uncles" seems to be different. I get a sense that it suggests a circle of doting busybody relatives who dance around you all day to attend to your whims as the baby of the family. Or something like that. What does it mean?




It's an honorific and a sign of respect that is be paid between generations, within social circles where respect is due. It is used in particular by children and young people to refer to those of an older generation within the "circle of respect" of their parents.

A child will simply not be introduced in a familiar way to someone you don't trust or respect - they will be kept away. If the person is referred to for some reason, they'll be referred to as "that person" or somesuch.

When I ask my son to refer to someone as uncle or auntie, it means I'm signalling to him that they have some degree of standing in my life: they are a colleague, or friend, or acquaintance to whom I am asking him to show respect on my behalf.

An uncle or auntie is someone who "is known". By bestowing that title, and instructing your child to use it with them, you are granting them status in the eyes of your child, and segregating them explicitly from the general set of all older people.

When the term is used by adults, it naturally refers to the _even older_ generation of the elderly. So in this case, where the perspective of the writer is an adult perspective, it refers to the elderly.

Lastly, there's a subtle detail that should be made explicit. When it's used "in general" like it is in this title, it does not imply that I, or any reader, considers all of those people uncles and aunties personally. It's implicit in the usage that we are referring to "people who are uncle and aunties for those whom they are the uncles and aunties of".

I hope I've done a half-decent job, because the entire set of cultural associations around that word are hard to get across.


There are a few more nuances to this, probably depending on place and circumstance.

1. It's not necessary, for instance, that the person being referred to by the kid is "known". It's quite common, for example, for kids to address an unknown stranger on the street using "uncle" or "aunty" - it's merely a respectful way of addressing an older person.

2. When used by an adult, it can take on one of two tones:

a) The genuinely respectful tone, similar to (1)

b) A derogatory way to taunt a slightly older person on account of their age, using outdated practices, etc.

The way it's used in THIS article, borders on 2(b) - taunting an older generation for sending good morning messages, etc.


It's interesting. I read the title as an endearing and respectful way to reference the elderly in India.

I hadn't personally encountered the 2(b) form you reference. When I was a kid, even an implied taunting of the older generation was forbidden, treated as stepping out of the bounds of social protocol, and would get you punished by your own parents or family if observed.

Even now, as an adult, I would feel strongly compelled to stop myself from using the 2(b) variant you just referenced. It feels taboo.

Maybe things have evolved a bit since I left India, which I admit was quite a while back. I wonder if my grandmother might lament this change as a deterioration of values in the younger generations :) "The kids have no respect these days".


I'm in my 40s, and my generation definitely has a derogatory sense of the term "uncles and aunties" - specifically an older generation of Indians who think it their right to be nosy and judgemental (and oftentimes even interfering) when it comes to the next generation's affairs.

(in addition to the other usages msravi noted)


I'm in my 30s, and have been called that term online (in a sense akin to "OK Boomer")


Same here, though in my case i assume it's mock (hopefully?) insult in a few Indian Telegram groups where I'm the oldest member by about 2 decades. "Unkill" is the phrasing and "boomer" is most assuredly the implication.


"Unkill" was largely a Reddit India creation, where it runs rampant. Sounds like it has escaped the confines of Reddit and run amok.


I suspect it depends upon context. Uncle and Aunty are an inherently respectful term, it’s just that kids do also use it ironically, reversing the meaning.

There are other words used like that, eg “mate”, which can be used in a friendly/neutral or menacing way.

(As a side note - I notice that Kamala Harris’s Twitter Bio currently includes “Auntie”.)


The derogatory sense of the term is widespread among the youth, who deploy it akin to "Boomer" in the US


> It is used in particular by children and young people to refer to those of an older generation within the "circle of respect" of their parents.

There's such thing in Russian too. My parents had friends and they would come to our apartment every once in a while. We would call them all "uncle $name"


Yup, this is similar-yet-different to what I'm used to. Thanks for the detailed description!


So in Indian context respect is shown to the elders by means of different suffix (brother, sister, uncle, grandpa).

It could be either brother (bhaiyya, anna, chettan ) or Sister (deedi, akka, chechi .. ) if the person is elder to you but not too older than you. So if you are in 20's , and shopkeeper (who is Raju) is in his 40s, you might call him Raju bhaiyya (or Raju anna in Tamil, Raju chettan in Malayalam).

If there is a visible One generation gap, then Uncle or Auntie is used.

And if there is a visible two generation gap, then grandpa and grandma is also suffixed to call them (but this is not very common.. and sometimes could be taken as insult)

And the elders might call you Son or Daughter (beta, beti ..) in a similar way.

And you could be complete strangers.


The best way to describe Indian "uncles" and "aunties" is that they are collective nouns for anyone above your own generation who are not your parents or ancestors.

They could be related to your parents or friends of your parents or a random person on the street who is older. Kids literally walk into mom-and-pop shops and address the shopkeeper as uncle or aunty.


In some East Asian countries a close-ish friend of the mother or father can have their children refer to that friend as uncle so and so or auntie so and so.


Don't all older people get the term in Russia, e.g. as a kid, if your father's friend showed up, he'd say "Meet Uncle Vlad"?


Yes, this is what I meant when I wrote that it sounds childish.

Adults calling other adults "uncle" in Russian sounds either infantile or patronizing. Which is why I assume the Asian usage norms are different.


In my childhood, all of my parents' siblings, cousins relationship had specific names, like for elder brother of father, brother of mom, sister of parents, their spouses. But anybody outside of that closer circle was Uncle or Aunty. Plus, because enrolling your kids in an english medium was prestigious, & expensive, those schools taught us to use english words, like mummy, papa, daddy, uncle, aunty. It felt like us kids using the english words were making our teachers & parents spending those monies well spent.

For me, close relationship people are always assigned as native words. Stranger, in urban setting, are uncle & aunty. Although now kids also call me uncle. Today's kids' usage of native names has shrinked, & more people are now uncle aunty now.

Whatsapp forwards, crazy info like tracking chips in currency notes, cow urine the solution to every pain, indian X is the best X in world, overflowing nationalism, are more from uncle & aunties, who are not good with technology, & got introduced to whatsapp directly.


It works similarly to calling someone "mister" and "sir", as in "excuse me, mister" and "excuse me, sir".

"Mister" is generally used for someone older and "sir" is usually used for someone around your age. The equivalent mapping in many Asian languages is "mister" = "uncle", and "sir" = "brother".

In the case where you are speaking generally, as in writing an article about some people rather than addressing them directly, then it is sort of subjective and not relative to the speaker's/writer's age, but "older" people (~50-60s onwards) are referred to as "uncle/auntie" and "younger" people are referred to as "brother/sister". What is "older" and "younger" here is a very fuzzy line, and it's possible to offend someone by using the wrong term, but this is pretty universal and not exclusive to Asian languages.


My reading of the phrase is that it's a colloquial way to refer to groups of large multigenerational extended families.


in Russian it will be: дяди и тёти




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: