Actually, the foundation you got with Finnish should be useful if ever you need to learn Turkish, Hungarian or Japanese. Natural languages are like programming languages in a sense -- Haskell doesn't get as much use as C++ but learning Haskell will make you better at C++.
A genetic relationship between Finno-Ugric and either the Japonic or Turkic language families, if it exists, is so weak that most scholars believe there is no evidence for it.
> A genetic relationship between Finno-Ugric and either the Japonic or Turkic language families, if it exists, is so weak that most scholars believe there is no evidence for it.
But from practical point of view, these languages share common features like: vowel harmony, phonetic writing, suffixal affixation, grammatical cases. These skills transfer easily over to the next language, once you learn them with one language.
(Not all languages mentioned share all the features.)
Turkish and Finnish do have the same word structure and very similar sentence characteristics. Both are agglutinative languages with vowel harmony and "floating" word order. Japanese is also agglutinative but lacks vowel harmony. I'd consider scholars who believe these languages are not similar to be quite wrong.
It's true that there is practically no common vocabulary between the tree though. (Hungarian and Turkish share some small amount of words due to relatively recent Ottoman rule, but that's about it)
An Italian friend learning Turkish complained mainly about having to wait until the end of sentence (The Turkish (and Japanese) sentences are canonically Subject-Object-Verb) to understand what's going on. And imagine a native English speaker's frustration when they realize groups of words can come in any order in Latin (and Turkish, and Finnish) and it's the suffixes that make up a word's function in the sentence!
So, my point was that being exposed to a language with a different grammar is simply good mental exercise and will come in handy when learning other, seemingly separate foreign languages, regardless of the amount of people who speak it.
It helps less than you would think. Finnish doesn't share any intelligible vocabulary with Hungarian beyond the loanwords that are also the same in English (let alone Turkish or Japanese which are entirely different language families).
Yes, there are grammatical similarities, no that won't help you much at all in understanding or talking to people...
Finish shares root of around 200 words with Hungarian, it's just the languages diverged and got influenced by their respective regions. For starters, both languages use different letters for the same sounds. Hell, Hungarian uses written form of sz for the regular s sound, and written form of s for sh sound. The long ő, in the end of a Hungarian word, has previously been a diphtong öü or eü and even more previously ev. Finnish e/ä is written as Hungarian under one letter of e.
Then you have switches from h to k, as in Hung. hal (fish) = Finn. kala
Then you have switches from f to p, as in fej (head) = Finn. pää, Hung. fészek (nest) = Finn. pesä
Or, the letter n in Finnish is often replaced by ny in Hungarian, as in Finn. niellä (swallow) = Hung. nyelni, Finn. miniä (daughter-in-law) = Hung. meny
Hungarian and Finnish diverged 4500 years ago, and they represent the opposite spectrum of the Ugro-Finn language group. There are 9 languages in the same language group, and the middle parts of it have more in common with both languages than Hungarian with Finnish.
> Finnish is hard just because it's too different from our Indo-European languages mental model.
I'd imagine having this experience sure helps. Lots of people struggle to give up relying on mental translations to/from thoughts in their first languages.
Can confirm, I have a few years of high school level education in Japanese and Finnish sounds right to my ears, until I pay attention and realize I don't understand it.