Thanks for the reply! I didn't know the standardized IPA was in fact with an "r." Strange though, because to me the umlauted-o sound is probably one of the easiest German pronunciations to do for an English speaker. Also, good point on the compiled/interpreted (using a programming analogy) divide in pronunciation of borrowed words. I do suppose there is plenty of evidence of butchered French terms already, so why not ruin some other language's beautiful sounds too! groaning laughter
Though, I should not be all that surprised. For my entire life in the U.S. people have pronounced my last name of "Wiese" as either "Wise" or "Why-se," both of which are totally incorrect (my family says "Weese" when anglicized). I much prefer the German pronunciation of my last name, though; too bad it's too much of a pain to explain the discrepancy between how it's spelt and what it sounds like to native English speakers. :P
Though, I should not be all that surprised. For my entire life in the U.S. people have pronounced my last name of "Wiese" as either "Wise" or "Why-se," both of which are totally incorrect (my family says "Weese" when anglicized). I much prefer the German pronunciation of my last name, though; too bad it's too much of a pain to explain the discrepancy between how it's spelt and what it sounds like to native English speakers. :P