Aside: It's funny that we haven't agreed on a way to represent localization on the Web yet. See, in my country, 20.000 means "twenty", with the number accurate to the thousandths place. Logically, I know you mean "twenty thousand" but that's not what my computer screen shows.
Shouldn't we have a unicode symbol for "digit separator", or whatever it's called? That way we could build a more localized Web, that would show you content according to your expectations.
Shouldn't we have a unicode symbol for "digit separator", or whatever it's called? That way we could build a more localized Web, that would show you content according to your expectations.
Thats not really how Unicode is supposed to work. Its a character set, where each glyph is supposed to have one symbol, not a different symbol per localization.
Well observed, I didn't think about this when writing the title.
It's too late for me to edit the title, but I think "20 000" would be a good option. (The wikipedia article advocates a thin space as separator.) I would appreciate if someone could change this, since the majority here is probably American.
Shouldn't we have a unicode symbol for "digit separator", or whatever it's called? That way we could build a more localized Web, that would show you content according to your expectations.