Cháng'é 嫦娥 is the name of a moon goddess. The apostrophe is a syllable divider; you can think of the pronunciation as "chong uh".
Yùtù 玉兔 means "jade rabbit", the rabbit in the moon who pounds medicine for 嫦娥. The rabbit (and the moon) are said to be jade, because in Chinese culture jade is white, not green.
FYI Nasa was given $1.5B more than they asked for in their budget this year, with the new funding bill signed yesterday. I suspect this has a lot to do with it.
Yep you're right! The article I read confused the total funding for Earth science last year ($6.2B) for the total increase this year. Edited my comment to reflect the change.
It loads right away on Firefox! Unfortunately it also immediately loads a full-page ad that obscures all of the page's content to beg for money before I have even had a full second to look at the page.
>Earth and moon are separated by a distance roughly equal to 30 earth diameters.
I admit I had to look this up simply because it sounds so off. I knew both numbers but never thought about them together. The moon is so much closer than I've always perceived it to be.
Cháng'é 嫦娥 is the name of a moon goddess. The apostrophe is a syllable divider; you can think of the pronunciation as "chong uh".
Yùtù 玉兔 means "jade rabbit", the rabbit in the moon who pounds medicine for 嫦娥. The rabbit (and the moon) are said to be jade, because in Chinese culture jade is white, not green.