I thought / have observed that the spelling "chili" (single letter l) was used for the US / Mexican dish called "chili con carne", and the spelling "chilly/chillies" was used for the hot pepper that came from the Americas and spread to much of the world.
Edit: Wikipedia says both spellings are used for the hot pepper:
I've never seen or heard of anyone using "chilly" to mean anything other than cold. I'm from Portland, but I've also lived in San Francisco and Tucson.
A few relevant points made by Govindarajan in this 1985 paper[1]:
> Chilli or Chili, a name now commonly used in Asia and Africa, is said to have come from the Nahautl dialect of Mexico and Central America.
> The U.S. Government Standard divided Capsicum into types corresponding to commercial types; paprika, red pepper, ground and crushed. The term "chilli" is not generally used in the U.S., but is used in Britain, India, Africa, and the countries in the East.
> The British Standard Specifications, however, differentiate between chillies and capsicum, obviously based on the degree of pungency. It gives no values but describes "chillies" as pungent small fruits of certain forms of the species C. frutescens L. and describes Capsicum as of varied sizes, generally big, of the species, C. annuum L.
Interesting! I worked in an Indian food truck - owned by an Indian family - in Tucson, and we had "chili chicken" (with that spelling) on the menu. I wonder if they spelled it differently at some point.
In India, chili chicken (probably spelled chilli chicken) is an Indianised-Chinese dry starter or appetizer kind of dish, of small pieces of chicken stir-fried with a tangy dry coating / sauce that includes ginger, garlic and red chillies. You can get vegetarian versions too, like paneer chilli. That coating / sauce is really good. It has tiny solid bits and pieces of ginger and garlic which adds to the taste.
You get it in (Indian) Chinese or multi-cuisine restaurants.
Your NM friends have better Spanish than anyone else in this thread.
Meanwhile, my fellow Texans have famously bastardized “chile con carne” to refer to spicy beef stew, and would tend to specify “chili pepper” to refer to the actual fruit itself.
>I remember getting into programming even in the 1990s and I can tell you a lot of the C world would still consider associative data structures like a hash table something to be a bit exotic and only to be pulled out if you had no other choice. It was very easy to not be very up to date on these things.
That's a little surprising, considering that the classic first book about C, K&R was first published in 1978 and again in 1988, the first and second edition, respectively.
One of the editions, maybe the first, had a simple hash table implementation, that just summed up the ASCII values of the characters in the given string, modulo some value, and used that as the key for the string being hashed.
I just threw a pitchfork at you. It had only one tine, though. It was to the left of your username above, and pointing upward. Heck, it just disappeared into the screen or something.