As a security engineer, I’ve been using ProjectDiscovery tools for a long time, but their latest OSS Bounty repo really caught my attention.
I think it’s worth appreciating this move, especially right now. We are in an era where anyone—from junior to senior—can spin up a project and ship code in seconds using AI. While writing code has become 'cheap' and easy, ensuring it's actually secure has become the real challenge.
In this 'AI age' where the internet is being flooded with automated code, seeing a team double down on human-led research and actually putting a bounty on OSS security is a breath of fresh air. It’s exactly what the open-source ecosystem needs right now.
Finally, Google translate accurately translated something! Though I meant "anlamadim" as "I didn't understand you".. which is close enough to "I beg your pardon", I guess.
Ahaha... I think paylaşırsında means "shared" or something similar, and probably John was translated from my name, Burak. So the best I could figure out was something like:
"Burak, my teacher, I won't vote your shared fuck"
I still can't figure out what it means. My Turkish is very weak.
Google Translate probably failed because he used a negative question (without a question mark). "Wouldn't I vote for whatever you share, Burak, my teacher" is the literal translation.
I have no idea why "yahu" is translated as fuck though. It means something like "oh my Lord" in Arabic, Turks often use it as a filler.
> My teacher* Burak, wouldn't I give you a vote (up) when you share?
By the way, his sentence is grammatically incorrect in Turkish too.
* I've translated "hocam" as "my teacher" but it's not a accurate translation. In Modern Turkey it's slug which means something like "someone who you value their opinions".
edit: kayral's translation is more accurate then mine.
reply