In italian "La vita è un calvario", in french "La vie est une calvaire" and in spanish "La vida es un calvario" they all mean "Life is an ordeal" or "Life is a torture". May be the context of the topic plays a role here much more that the geography location.
This reminds me of people who get sad when they realize they haven’t discovered anything amazing.
I am pedantic and “people that” → “people who” (for people, who is preferred).
reply