Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | _plg_'s commentslogin

The extension uBlacklist allows you to do that (https://iorate.github.io/ublacklist/docs).



(2015)


oh now the talk of “uber getting cheaper” makes sense



At the start, the "Nous établissons" part, for example. You wouldn't write that if you were starting scratch from French.


That's the first thing that I discovered when I visited Paris for the first time.

No one says "Nous", there, ever. Perhaps the politicians, while giving a speech. Everyone else uses the more informal "On".

I felt duped by my French classes.


Older generations sometimes do. My grandma and her sisters nearly never uses "on".

It is often used for larger groups or when the group is not very personally connected. For instance when talking about your company doing something you will often use "nous". I would also use "nous" to refer to the whole list of invitees to a wedding. And in formal contextes like research papers, reports etc. You would never use "on", always "nous".


The Career, Accomplishments, and Impact of Richard I. Cook: A Life in Many Acts (September 12, 2022) https://www.adaptivecapacitylabs.com/blog/2022/09/12/richard...


I've never understood how people can have much to say about a book they read in a translated version.

I read a lot of German writers translated in English, and even though I really enjoyed some of them, I don't think I can really judge anything but the plot and maybe the translator skills. Otherwise it'd be like watching a movie that has been dubbed and commenting on an actor's performance.


Are you saying that you can't have an opinion about a book unless you read it in its original language?

Let me put it this way - if you have someone who speaks two languages fluently, do you think it is possible for them to say the same thing(same meaning, same intention, same context) just in two different languages? If yes, why wouldn't it be possible just through a translator? A good translator will preserve the meaning, rhythm and intention of whatever is being said.


It's taken from Laplace's Essai philosophique sur les probabilités, not far from the subject at hand.


"As of 2022, the Japanese public debt is estimated to be approximately US$12.20 trillion US Dollars (1.4 quadrillion yen), or 266% of GDP, and is the highest of any developed nation."

https://en.wikipedia.org/wiki/National_debt_of_Japan


Also unique in that the public debt is mostly held by citizens or local corporations (92%).

For reference, that figure is ~75% for the US, and between ~75 and 50% for most EU countries. Fun fact, the largest foreign debt holder of the US is...Japan.


More:

* Huge asset bubble in the 1980's.

* The Nikkei 225 stock market indicator reached a high of about 40k in 1989, but dropped to a quarter with the collapse of that asset bubble, and has not recovered that yet (it just recently hit 30k). This period was known as the "lost decade" [1]

* Japan has had very low (near zero) rates for nearly three decades, more than twice as long as the rest of the world.

* Demographics: the transition to low birth rates, shrinking and ageing population started earlier than most other countries

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Lost_Decades


I believe Nikkei total return, i.e. with dividends reinvested, is higher than in 1989. So even money invested in 1989, if not touched, eventually outperformed cash. But it took a while.


I had a quick look at the TOPIX total return index and it looks plausible (not sure there is a total return version of the Nikkei 225).


Review by Christian Robert, a statistician: https://xianblog.wordpress.com/2022/07/05/bayes-rules-book-r...


This is a really useful book review, thank you for sharing it (and thank you to the author for writing it!).


Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: