it works on asahi without issue. that is with x86 to arm translation, directx to vulkan translation, windows to linux translation and 4k page to 16k page translation running in a virtual machine.
as for how well fromsoft games run on windows you might have been right 12 years ago when dark souls 1 came out initially. it was a mess at the time, but souls games have been running just fine on windows(and linux for that matter) for years. it's only on macos that it is a mess. this has nothing to do with fromsoft and everything to do with macos.
Everyone on the nearby continent has some accented characters and possibly both English and their national keyboard installed.
Incidentally, this is a major complaint with smartphone OS designers that only speak English and don't realize there are places where people mix languages daily. That predictive spell checker should be configurable to accept more than one language at a time...
And there's no need to be to speak some "obscure" language (from the point of view of the US-centric designers) to hit this issue. iOS got better at mixed french / english, but it still cannot prevent itself from correcting "the" (the english the) to "thé" (french for tea). Oh well.
My father did it when he was a child so he could "be like his brother" who was 1.5 year older and the favorite son of his mother (this brother was the first male son after a female who was the first overall).
He is now right handed for almost everything but really skilled with the left hand, I remember that once he broke the right wrist and could easily write with the left hand for example.
I have an older sibling who is left Andes and challenged me to use my left hand since they could use both. So I’m at about a typical left handed person’s level of dexterity with their right hand. I switch off on tasks like shoveling or sweeping. I can write badly. Etc. I wouldn’t say it is useful, really.
reply