However, many of the translations are incorrect. For example:
This text:
> Dưới ngọn cờ quang vinh của đảng, nhân dân Nghệ-An Xô Viết anh hùng
Is incorrectly translated as:
> Under the glorious flag of the Vietnamese Communist Party, the people of Nghe An will crush their American enemies.
But it should be:
> Under the glorious flag of the [Vietnamese Communist] Party, the people of Nghe An are Soviet heroes.
There was no mention of "crush their American enemies" at all.
I would exercise caution and encourage the readers to double check the translation.
Edit: after reading more of the page, I changed my post from "some incorrect" to "many incorrect"
I unfortunately do not speak Vietnamese (am of Viet heritage) so the "translations" usually come from the articles where I found the poster since I am not able to translate it myself: https://saigoneer.com/saigon-music-art/4360-vietnamese-women...
Thanks for the site, and keep up the great work!
Soviet refers to this one https://en.m.wikipedia.org/wiki/Soviet_(council)
However, many of the translations are incorrect. For example:
This text:
> Dưới ngọn cờ quang vinh của đảng, nhân dân Nghệ-An Xô Viết anh hùng
Is incorrectly translated as:
> Under the glorious flag of the Vietnamese Communist Party, the people of Nghe An will crush their American enemies.
But it should be:
> Under the glorious flag of the [Vietnamese Communist] Party, the people of Nghe An are Soviet heroes.
There was no mention of "crush their American enemies" at all.
I would exercise caution and encourage the readers to double check the translation.
Edit: after reading more of the page, I changed my post from "some incorrect" to "many incorrect"