In spanish and english there are a version masculine (El lenguaje / The language) and other feminine (La lengua / The tongue) with subtle differences in meaning but equivalent basically. The feminine term is polysemic.
It seems that French use only the second version, in a polysemic sense also.
We only use "langue" for natural (for lack of a better word) languages. Programming languages are always "langages de programmation". I believe that the usage is strictly the same in English (you wouldn't lay "a programming tongue" either).