Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

I moved with my family from Romania to Germany 3 years ago. My kids now speak German fluently. They speak it to each other and Romanian to us. Their Romanian grammar is starting to deteriorate and they are using German rules and mot-a-mot translations when speaking Romanian. Myself on the other hand, can barely speak any German. I understand quite a bit, but I don't have the confidence to speak it. My kids had to speak German at school and KG and they didn't care about making mistakes. I could use English anywhere, actually at my workplace English is the official language. And if I am not convinced that what I am going to say is correct, I just switch to English. I learned English in my early teens (10-15) by watching cartoons, HBO, and the Discovery Channel without subtitles, and by playing videogames and using the computer in a time when Romanian was not available as an interface language. Today pretty much every operating system and app is available in Romanian, but I still use them in English. They just sound / look weird otherwise.



> Today pretty much every operating system and app is available in Romanian, but I still use them in English. They just sound / look weird otherwise.

A native German speaker once told me the same thing. For example, the word for “File” is properly translated and is perfectly understandable to German speakers, but it looks unnatural. He and many peers his age never used computers or phones in German because being computer literate was synonymous with being English literate. Many of the localization features we have now in modern operating systems didn’t exist until five or ten years ago.




Guidelines | FAQ | Support | API | Security | Lists | Bookmarklet | Legal | Apply to YC | Contact

Search: